اخبار المغرب

“الأوقاف” تشرع في ترجمة معاني القرآن للأمازيغية لتمكين الناطقين بها من فهم معانيه

كشفت وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية أنها تعمل حاليا على ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية، في خطوة تهدف إلى تمكين الناطقين بالأمازيغية من فهم أعمق لمعاني النصوص القرآنية.

وتأتي هذه الخطوة، وفق جواب كتابي لوزير الأوقاف والشؤون الإسلامية، أحمد التوفيق، حول حصيلة تفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية على مستوى الوزارة في سياق الجهود التي تبذلها الوزارة لتثمين الموروث الثقافي والحضاري المشترك بين المغاربة، وتعزيز الوعي الديني بمختلف مكونات الهوية الوطنية.

بالإضافة إلى ذلك، أوضح التوفيق أن الوزارة تعمل على دراسة إمكانية تخصيص حصص لتأهيل أئمة المساجد في إطار خطة ميثاق العلماء باللغة الأمازيغية. ويُنتظر أن يشرف علماء متخصصون ناطقون بالأمازيغية على هذه الحصص، بالتنسيق مع الأمانة العامة للمجلس العلمي الأعلى.

وفي إطار جهودها لتفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية وإدماجها في مختلف مجالات الحياة العامة، أعلنت وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية، أعلنت الوزارة أنها  تسعى إلى إدراج اللغة الأمازيغية ضمن المواد الدراسية في معهد محمد السادس لتكوين الأئمة المرشدين والمرشدات، وكذلك في التعليم الابتدائي العتيق.

ولفت التوفيق إلى أ، جهود الوزارة لم تتوقف على هذه الإجراءات، بل امتدت إلى دمج اللغة الأمازيغية في مختلف خدماتها، من خلال إعداد مواد توجيهية وإرشادية موجهة للحجاج الناطقين بالأمازيغية، وتنظيم لقاءات توعوية لفائدة القيمين الدينيين. واستفاد من هذه البرامج 2157 قيما دينيا عبر 44 مركزا.

وشدد المتحدث هذه المبادرات تأتي ضمن مخطط حكومي شامل لتفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية، وذلك وفق مقتضيات القانون التنظيمي رقم 26.16. كما قامت الوزارة بتنسيق جهودها مع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية لتكوين الأطر القانونية والإدارية الملمة بالأمازيغية، وإدماج اللغة في اللوحات الإرشادية بالمقرات التابعة لها.

وأكد التوفيق عزم وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية، مواصلة العمل على توفير الإمكانيات المادية والبشرية اللازمة لتحقيق إدماج فعلي ومستدام للأمازيغية، بما يتماشى مع الدستور المغربي الذي يعترف بالأمازيغية كمكون أساسي من الهوية الوطنية.

المصدر: العمق المغربي

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *